Казка пра крыславода ў нямецкай вёсцы (Rattenfänger von Hameln)

Нямецкая казка: Дудар з вёскі Фарэлі (Rattenfänger von Hameln) Шаноўныя наведвальнікі, гэты кантэнт складзены з атрыманых вамі навучальных матэрыялаў і падрыхтаваны пры ўдзеле ўдзельнікаў форуму almanax. Такім чынам, ён можа ўтрымліваць некаторыя нязначныя памылкі. Гэта тэматычнае даследаванне, падрыхтаванае, каб даць інфармацыю. Вы можаце дапамагчы сябрам вывучаць нямецкую мову, адпраўляючы на ​​форумы Germanx свае працы, якія вы хочаце апублікаваць на нашым сайце.



Der Rattenfänger фон Хамельн

(Нач Якоб і Вільгельм Грым)

Im Jahre 1284 kommt ein seltsam aussehender Mann nach Hameln. Er hat bunte Kleider an und sagt: „Ich bin Rattenfänger; для 1000 Taler werde ich die Stadt von allen Mäusen und Ratten befreien ".
Die Bürger der Stadt versprechen ihm den Lohn, den er verlangt, und der Rattenfänger zieht ein Pfeifchen heraus und fängt an zu pfeifen. У гэтым выпадку Ratten und Mäuse aus allen Häusern heraus und sammeln sich um ihn.
Калі вы зможаце атрымаць асалоду ад Stadt і вы знойдзеце ў Fluss Weser. Вы ўбачыце, што вы ўбачыце Wasser und ertrinkt.
З гэтага часу выбіраеце Ratten und Mäuse verschwinden sind, wollen die Bürger dem Rattenfänger seinen Lohn nicht bezahlen. Адказы Wort атрымаўся да гэтага часу.



Вас могуць зацікавіць: Хочаце даведацца пра самыя простыя і хуткія спосабы зарабіць грошы, пра якія ніхто ніколі не думаў? Арыгінальныя спосабы зарабіць грошы! Больш за тое, не патрэбны капітал! Для дэталяў Націсніце тут

Am 26. Juni kommt er jedoch, mit einer roten Mütze als Jäger verkleidet nach Hameln zurück. Während alle Erwachsenen in der Kirche sind, lässt er seine Pfeife wieder durch die Stadt ertönen.
Diesmal kommen nicht die Ratten und Mäuse, sondern die Kinder, Jungen und Mädchen, in großer Zahl. Diese führt er, immer spielend, zum Osttor der Stadt hinaus zu dem Berg, wo er mit ihnen verschwindet.
Nur zwei Kinder kommen zurück, weil sie zurückbleiben: Das eine ist blind, so dass es den Platz nicht zeigen kann; das andere ist stumm, таму dass es nichts erzählen kann. Und ein kleiner Junge entgeht dem Unglück ganz, weil er zurückläuft, um seinen Mantel zu holen.
Чалавек паварочваецца, ідзе па дарозе Rattenfänger для таго, каб знайсці яго ў Хайн і вандруйце з Зебенбюргена ў Румыніі. 130 Выгляд.

(Насамрэч, казкі апавядаюцца ў часе Präteritum. Але для падмацавання яны былі напісаны ў часе Präsens. (Гэтую байку таксама можна расказаць у часе Präteritum.)



Вам таксама могуць спадабацца гэтыя
каментар