> Форумы > Курсы нямецкай мовы і База ведаў > Нямецкі KONJUNKTIONEN (нямецкія ПАДКЛЮЧЭННІ)
-
CONJUNKTIONEN (Злучэнні)A. Hauptsatzkonjunktionen: (Асноўныя прапановы прапановы)
1. Hauptsatz ADUSON 2. Хаўпцац
(аб тым, што ты можаш сказаць)
а. aber: (але)Я думаю, што гэта шмат.
(Я хачу прыйсці, але мне трэба працаваць.)б. denn: (таму што)
Я маю на ўвазе, што вы можаце знайсці.
Я павінен працаваць, таму што заўтра маю экзамен.с. und: (і)
Xnumx bekommen.
(Я буду шмат працаваць, і на экзамене атрымаю 100).в. Sondern: (не)
Я маю на ўвазе ангельскую мову, нямецкую мову.
Я вывучаю нямецкую, а не англійскую.е. oder: (ці / калі недаступна)
Тройнік з Мехтэст-дзю-Колы, Одэр (Мехтэст дзю)?
(Хочаце кока-колы ці гарбаты?)е. нямліч: (для / так)
Я думаю, што Бэтт Лiгэн, я хачу пахаваць Фібер.
Я павінен ісці спаць, таму што ў мяне высокая тэмпература.
B. Hauptsatzkonjunktionen mit Umstellung:1. Hauptsatz 2. Hauptsatz
(Троцдэм, Даннох, Дарум, deshalb, deswegen, sonst)а. trotzdem /
dennoch: (наадварот)Walter bekommt schlechte Noten, які можа быць зроблены ў гэтым родзе.
(Уолтар атрымлівае дрэнныя адзнакі, але працуе недастаткова.)б. дарум
deshalb
deswegen: (так)Robert arbeitet viel, darum (deshalb, deswegen) bekommt er складаючы Noten. (Роберт шмат працуе, каб атрымаць лепшыя адзнакі.)
в. сын: (інакш)
Du sollst viel arbeiten, sonst wirst du erfolglos.
Вы павінны працаваць, ці вы не атрымаеце.C. Doppelkonjunktionen: (Двухмесныя раздымы)
а. entweder ………. Одэр: (альбо …… .. альбо)
Ich will im Summer entweder nach Istanbul, or nach Izmir fahren. (Я хачу паехаць у Стамбул або ў Ізмір летам.
б. zwar …… .. Абер: (хаця ……. але)
Ізмір існуе цвік, як і Стамбул.
(Хоць Ізмір і танны, але цяплейшы за Стамбул)c. weder ……… noch: (ні ……., ні)
Unsere Stadt з'яўляецца сучасным, безумоўным.
Наш горад ні сучасны, ні танны.Д. sowohl …… .. als auch: (і …… .. і)
Стамбул - гэта сучасная мадэль.
(Стамбул сучасны і цікавы.)да. nicht nur ……… sondern auch: (не адзін, але і)
Ich kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen. (Я магу размаўляць не толькі па-нямецку, але і па-англійску.)
f. einerseits ………. andererseits: (з аднаго боку і з іншага)
Ich möchte einerseits Geld sparen, andererseits (möchte ich) eine Reise machen.
(Я хачу зэканоміць грошы з аднаго боку і з другога боку зрабіць паездку.)г. лысы ...... лысы: (часам, часам таксама)
Прыватны лысы ў дэр-Тюркэі, лысы ў Deutschland.
(Ён часам у Турцыі, часам у Германіі)
Лысы кішачнік, лысая шклах. Вы часам добрыя, часам дрэнныя.
-
Такім чынам, усе віды Брудэра ў Гешафце.
Ці ёсць у вас фальшыва?
Гешафт правільны, і я думаю, што вы будзеце Гешафтам. Я не хачу ўводзіць вас у зман, але майстры напішуць, мне было сапраўды цікава.
прывітанне,
Думаю, што "melisözge" правільна... Але не трэба было пісаць "schwarzervogel" zusammen... Паглядзім, што скажуць майстры...
Магчыма, было б лепш: «Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder».
Я думаю, што Меліс і Дэрвіш маюць рацыю.
гэта
Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir mit meinem Bruder zanken ..
Не павінна быць?
Я бачыў гэта так на курсе. Таму што сказ пасля "ад" таксама мае дзеяслоў у канцы..
Я магу памыляцца: Я думаю, што я памыляюся ..Не, дарагая сакуя, дзейнік + дзеяслоў ідзе пасля злучніка "denn".
Напрыклад: Яшчэ адзін Гамбургер, Які голад.
Я думаю, што вы маеце на ўвазе злучнік "weil". Мы таксама маглі б выказаць гэты сказ так:
Гамбургер, галадоўка.Абодва прапановы маюць аднолькавы сэнс: (я ем гамбургер, таму што я галодны)
Я ем гамбургер, таму што я галодны.
Нягледзячы на тое, што ў слоўніку іх эквівалент напісаны як «таму што», лепш перакладаць менавіта так.Магчыма, было б лепш: «Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder».
Я заўсёды даведаўся, што калі выкарыстоўваецца мінулы час, дзеяслоў (ge) атрымлівае таксі і заўсёды напісаны ў канцы прапановы.
Вы напісалі тут geschft я
beispiel: ich habe gegessen
Паважаны Язяммуру, гэты сказ не мае нічога агульнага з Perfekt, das Geschaeft азначае краму. Я не магу знайсці пункцірны ліст a, пішучы тут, мяркую, непаразуменне ўзнікла адтуль.
Турэцкі эквівалент гэтага сказа гучыць так: «Я не хачу працаваць у краме, таму што мы пасварыліся з маім братам».Sie geht nicht in die Cantine,алеSie isst ім бюро.
Адпраўляйцеся ў Канфідэнцыяльнае бюро.
Richtig oder falsch ???Калі б вы маглі растлумачыць логіку Адусана, пастаўце галачку :)
- Каб адказаць на гэтую тэму, вы павінны ўвайсці ў сістэму.