Нямецкі KONJUNKTIONEN (нямецкія ПАДКЛЮЧЭННІ)

> Форумы > Курсы нямецкай мовы і База ведаў > Нямецкі KONJUNKTIONEN (нямецкія ПАДКЛЮЧЭННІ)

ВІТАЕМ НА ФОРУМАХ ALMANCAX. НА НАШЫХ ФОРУМАХ ВЫ МОЖАЦЕ ЗНАЙСЦІ УСЮ ПАТРЭБНУЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПРА ГЕРМАНІЮ І НЯМЕЦКУЮ МОВУ.
    Мікаіл
    Удзельнік

                       
                                      CONJUNKTIONEN (Злучэнні)

                  A. Hauptsatzkonjunktionen: (Асноўныя прапановы прапановы)

      1. Hauptsatz ADUSON 2. Хаўпцац

                        (аб тым, што ты можаш сказаць)

    а. aber: (але)

          Я думаю, што гэта шмат.
    (Я хачу прыйсці, але мне трэба працаваць.)

    б. denn: (таму што)

        Я маю на ўвазе, што вы можаце знайсці.
        Я павінен працаваць, таму што заўтра маю экзамен.

    с. und: (і)

      Xnumx bekommen.
            (Я буду шмат працаваць, і на экзамене атрымаю 100).

    в. Sondern: (не)

      Я маю на ўвазе ангельскую мову, нямецкую мову.
          Я вывучаю нямецкую, а не англійскую.

    е. oder: (ці / калі недаступна)

    Тройнік з Мехтэст-дзю-Колы, Одэр (Мехтэст дзю)?
          (Хочаце кока-колы ці гарбаты?)

    е. нямліч: (для / так)

        Я думаю, што Бэтт Лiгэн, я хачу пахаваць Фібер.
            Я павінен ісці спаць, таму што ў мяне высокая тэмпература.


    B. Hauptsatzkonjunktionen mit Umstellung:

    1. Hauptsatz 2. Hauptsatz
      (Троцдэм, Даннох, Дарум, deshalb, deswegen, sonst) 

      а. trotzdem /
          dennoch: (наадварот)

    Walter bekommt schlechte Noten, які можа быць зроблены ў гэтым родзе. 
      (Уолтар атрымлівае дрэнныя адзнакі, але працуе недастаткова.)

    б. дарум
          deshalb
          deswegen: (так)

    Robert arbeitet viel, darum (deshalb, deswegen) bekommt er складаючы Noten. (Роберт шмат працуе, каб атрымаць лепшыя адзнакі.)

    в. сын: (інакш)

    Du sollst viel arbeiten, sonst wirst du erfolglos.
      Вы павінны працаваць, ці вы не атрымаеце.

    C. Doppelkonjunktionen: (Двухмесныя раздымы)

    а. entweder ………. Одэр: (альбо …… .. альбо)

    Ich will im Summer entweder nach Istanbul, or nach Izmir fahren. (Я хачу паехаць у Стамбул або ў Ізмір летам.

    б. zwar …… .. Абер: (хаця ……. але)
      Ізмір існуе цвік, як і Стамбул.
    (Хоць Ізмір і танны, але цяплейшы за Стамбул)

    c. weder ……… noch: (ні ……., ні)

    Unsere Stadt з'яўляецца сучасным, безумоўным.
      Наш горад ні сучасны, ні танны.

    Д. sowohl …… .. als auch: (і …… .. і)

      Стамбул - гэта сучасная мадэль.
        (Стамбул сучасны і цікавы.)

    да. nicht nur ……… sondern auch: (не адзін, але і)

    Ich kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen. (Я магу размаўляць не толькі па-нямецку, але і па-англійску.)

    f. einerseits ………. andererseits: (з аднаго боку і з іншага)

      Ich möchte einerseits Geld sparen, andererseits (möchte ich) eine Reise machen.
      (Я хачу зэканоміць грошы з аднаго боку і з другога боку зрабіць паездку.)

    г. лысы ...... лысы: (часам, часам таксама)

            Прыватны лысы ў дэр-Тюркэі, лысы ў Deutschland.
    (Ён часам у Турцыі, часам у Германіі)
    Лысы кішачнік, лысая шклах. Вы часам добрыя, часам дрэнныя.

    schwarzervogel
    Удзельнік

    Такім чынам, усе віды Брудэра ў Гешафце. :(

    Ці ёсць у вас фальшыва?

    мерал26
    Удзельнік

    Гешафт правільны, і я думаю, што вы будзеце Гешафтам. Я не хачу ўводзіць вас у зман, але майстры напішуць, мне было сапраўды цікава. :)

    Derwisch
    Удзельнік

    прывітанне,

    Думаю, што "melisözge" правільна... Але не трэба было пісаць "schwarzervogel" zusammen... Паглядзім, што скажуць майстры...

    Мікаіл
    Удзельнік

    Магчыма, было б лепш: «Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder».

    Я думаю, што Меліс і Дэрвіш маюць рацыю.

    Sakuya ў
    Удзельнік

    гэта
               
                 Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir mit meinem Bruder zanken ..
    Не павінна быць?
               Я бачыў гэта так на курсе. Таму што сказ пасля "ад" таксама мае дзеяслоў у канцы..
    Я магу памыляцца::) Я думаю, што я памыляюся ..

    Мікаіл
    Удзельнік

    Не, дарагая сакуя, дзейнік + дзеяслоў ідзе пасля злучніка "denn".
    Напрыклад: Яшчэ адзін Гамбургер, Які голад.
    Я думаю, што вы маеце на ўвазе злучнік "weil". Мы таксама маглі б выказаць гэты сказ так:
    Гамбургер, галадоўка.

    Абодва прапановы маюць аднолькавы сэнс: (я ем гамбургер, таму што я галодны)
                                                Я ем гамбургер, таму што я галодны.
    Нягледзячы на ​​тое, што ў слоўніку іх эквівалент напісаны як «таму што», лепш перакладаць менавіта так.

    yazyagmuruxnumx
    Удзельнік

    Магчыма, было б лепш: «Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder».

    Я заўсёды даведаўся, што калі выкарыстоўваецца мінулы час, дзеяслоў (ge) атрымлівае таксі і заўсёды напісаны ў канцы прапановы.
    Вы напісалі тут geschft я
    beispiel: ich habe gegessen

    Мікаіл
    Удзельнік

    Паважаны Язяммуру, гэты сказ не мае нічога агульнага з Perfekt, das Geschaeft азначае краму. Я не магу знайсці пункцірны ліст a, пішучы тут, мяркую, непаразуменне ўзнікла адтуль.
    Турэцкі эквівалент гэтага сказа гучыць так: «Я не хачу працаваць у краме, таму што мы пасварыліся з маім братам».

    güzgül
    Удзельнік

    Sie geht nicht in die Cantine,алеSie isst ім бюро.
    Адпраўляйцеся ў Канфідэнцыяльнае бюро.
    Richtig oder falsch ???

    ozzulaxnumx
    Удзельнік

    Калі б вы маглі растлумачыць логіку Адусана, пастаўце галачку :)

Адлюстраванне 10 адказаў - ад 1 да 10 (усяго 10)
  • Каб адказаць на гэтую тэму, вы павінны ўвайсці ў сістэму.