Нямецкія ідыёмы і турэцкія калегі

ВІТАЕМ НА ФОРУМАХ ALMANCAX. НА НАШЫХ ФОРУМАХ ВЫ МОЖАЦЕ ЗНАЙСЦІ УСЮ ПАТРЭБНУЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПРА ГЕРМАНІЮ І НЯМЕЦКУЮ МОВУ.
    kholp атрымаць $
    Удзельнік

    Aller guten Dinge sind drei.
    «Дабро бывае тройчы» - нямецкая прымаўка, якую можна перакласці як «дабро бывае тройчы». Гэта эквівалент турэцкай прымаўкі: «Конік робіць адзін скачок, два скачкі, і ў трэці раз яго ловяць».

    Aller Anfang гіст SCHWER.
    Гэта нямецкая прымаўка, якая азначае «Усе пачынанні складаныя».

    Lügen Haben Kurze Beine.
    Гэта нямецкая прымаўка, якую можна перакласці на турэцкую як «У хлусні кароткія ногі». Гэта азначае, што кожная сказаная хлусня неўзабаве вернецца, каб нашкодзіць чалавеку, якому яна была схлушана.

    Вуглі ў Ньюкасл.
    Гэта нямецкі выраз, які можна перакласці на турэцкую як «везці саву ў Афіны». Гэта значыць рабіць бескарысныя рэчы і марнаваць час.

    Wasser унтэр-дэр-Brücke.
    Гэта нямецкі выраз, які можна перакласці на турэцкую як «вада пад мостам». Гэта азначае, што тое, што было, зроблена, тое, што было ў мінулым, засталося ў мінулым.

    Anatolia
    Удзельнік

    дзякуй

    bluecampar
    Удзельнік

    здароўе Гузель olmus трохі больш намаганняў, але я думаю, што вы можаце паўтарыць іх у якасці прыкладу

    Саліх34
    Удзельнік

    Дзякуй за абмен :)

    gülseren
    Удзельнік

    лінія hervorragende

    Балатэлі
    Удзельнік

    teşekkürler

    zeynepp_xnumx
    Удзельнік

    Снег ўчора
    Чарнасліў атрымаць мяне ^^

Адлюстраванне 6 адказаў - ад 1 да 6 (усяго 6)
  • Каб адказаць на гэтую тэму, вы павінны ўвайсці ў сістэму.